Description(from Multimedia English Classroom)
Charlie's words: Twilight! Oh lord, I do hope I never have to talk about this again. I have to say, after reading what was really just a very short chapter of the book, my respect for Alex has increased tenfold. The guy has read 15 whole chapters of Twilight, and I could hardly even manage one. He’s a hero and I don’t care who knows it.Yeah, sure, I’m still not really in a position where I have the right to bash Twilight, one chapter is hardly enough to base my opinion of the entire book on. I will say however, that if you do ever decide to read Twilight, be sure to skip chapter 16. It might burn your eyes.....
------------------------------------------------------------------
Charlieは、「こんな短い一章だけでも、読むのやっとだよ。もし、これからこの本を読もうと決めた人がいるなら、きっと16章まで飛ばし読みするだろう。」とまで、いっていますが。。^^
Is "twilight" similar to Romance Novel? haha~:D
I get the feeling like that after I started reading Twilight in Japanese.
And Charlie's opinion is....haha!
If it's so,I think that many people(especially male) feel boring to read this novel like Charlie.
But also many people said that Twilight is similar to Romeo and Juliet.
Although it's hard to read aloud like this novel.., but it's interesting that reading explanation and listening the difference of opinion like this video.
Twilight quates in Japanese what Charlie reads:
1.「こっちだよ。」エドワードはあたしの肩にそっと手をそえると、入ってきたばかりのドアのほうへくるりと振り向かせた。どんなにさりげなくふれられても、そのたびに心臓が音をたてて反応してしまう。
ふたりきりのときならいいけど、カーライルがいるっていうのに....。
2.「1650年代のロンドンだ。」エドワードがいった。「わたしの青春時代のロンドンなんだよ。」
カーライルがすぐ後ろからつけ加えた。
3.「目の前には無限の時間がある。夜は勉強し、昼は将来の計画をたてた。そして、フランスへ泳いで渡った。」
「えっ!?」
「ドーヴァー海峡を泳いで渡るなんて、べつにめずらしくないだろ。」エドワードは指摘した。
4.「もう口をはさんだりしない。約束する。」
エドワードは物憂げにくすっと笑うと、話を続けた。「厳密にいうと、ぼくたちは呼吸をしなくていいから...」
5.「ぼくがすることや、話すことは、あるとききみの限界を越えてしまうだろう。そのとき、きみは悲鳴をあげながらぼくから去っていくよ。」
No comments:
Post a Comment